Ședințe de judecată: Decembrie | | 2025
Sunteți aici: Pagina de început » Detalii jurisprudență

Respingerea cererii de anulare a înregistrării unei mărci pentru lipsa similarității produselor comercializate, deși între semnele protejate ce compun cele două mărci există o similaritate accentuată.

 

Cuprins pe materii : Drept  civil. Dreptul proprietății intelectuale. Marcă.

Index alfabetic : marcă

-          distinctivitate

-          semn protejat

                                                       Legea nr. 84/1998, art. 6, art. 48

 

Nu există risc de confuzie și nu se poate dispune anularea înregistrării unei mărci, în situația în care, chiar dacă există o similaritate accentuată -  asemănări în plan vizual și fonetic -  între cele două mărci în conflict, însă produsele, pentru care mărcile sunt înregistrate, sunt diferite.

        Existența similarității puternice între semne poate determina  un risc de asociere a semnelor protejate prin mărcile în conflict, care nu este, însă suficient pentru a determina un risc de confuzie, fiind necesară și  întrunirea similarității  produselor sau serviciilor.

         În ceea ce privește similaritatea produselor, pentru aprecierea acesteia trebuie să se țină cont de toți factorii pertinenți care caracterizează raportul între produse, în special natura, destinația, utilizarea lor sau caracterul concurent ori complementar.

 

ICCJ, Secția civilă și de proprietate intelectuală, decizia civilă nr. 5142 din  10 iunie 2011

 

Prin sentința civilă nr. 1553/2007 pronunțată de Tribunalul București, a fost respinsă ca neîntemeiată acțiunea formulată de reclamanta P.W.GmbH, în contradictoriu cu pârâții S.C. S.R. S.A. și Oficiul de Stat pentru Invenții și Mărci.

            În motivarea sentinței, s-a reținut că marca reclamantei LA CARDINALE nr. 829643 protejează o lista de produse din cadrul clasei 29 a Clasificării Internaționale de la Nisa, după cum urmează: „ceai, cacao, zahăr, ciocolată, spirale din ciocolată, în particular umplute cu vinuri și lichioruri, gheață comestibilă, vinegrete, sosuri, condimente, sare, muștar, preparate din făină și cereale, pâine, biscuiți și patiserie fină, miere, siropuri, condimente.”

Marca primei pârâte CARDINALI nr. 073016 este înregistrată pentru produse din clasa 30 a Clasificării Internaționale de la Nisa și anume: „Carne, peste, păsări și vânat, extracte din carne; fructe și legume conservate, uscate și fierte; jeleuri, dulcețuri, compoturi, ouă, lapte și produse lactate, uleiuri și grăsimi comestibile.

Analizând comparativ semnele în conflict, tribunalul a considerat că mărcile nu sunt similare nici din punct de vedere conceptual, nici din punct de vedere vizual.

Așa cum a menționat și reclamanta, „LA CARDINALE” semnifică în limba italiană „CARDINAL”, în limba română expresia neavând corespondent. Daca ne raportăm, însă, la semnificația cuvântului „cardinali”, conform dicționarului explicativ al limbii române, denumirea nu reprezintă doar pluralul funcției bisericești, acest cuvânt având și semnificația de: 1. principal, esențial, fundamental. 2. punct cardinal  3. numeral cardinal.

Analizând aceleași mărci din punct de vedere vizual trebuie avut în vedere că elementul dominant la marca „CARDINALI” este scrierea specială a cuvântului CARDINALI în alb pe fond roșu ce prinde imediat privirea, luând în considerare și faptul că publicul consumator este sensibil la culori, roșul fiind culoarea care are impactul cel mai puternic asupra individului.

Analizând comparativ cele două mărci sub aspectul produselor pentru care mărcile sunt înregistrate, s-a apreciat că produsele nu sunt similare nici în natura lor, nici în scopul pentru care sunt create.

În acest sens, este evident ca produsele din clasa 29  pentru care este protejată marca reclamantei sunt produse, în general, de natură animală, iar cele din clasa 30, pentru care este protejată marca pârâtei sunt, în principal, de natura zaharoasă și făinoasă.

De asemenea, scopul pentru care acestea sunt create este diferit. Pe de o parte, produsele din clasa 30 sunt aditivi pentru mâncăruri, iar produsele din clasa 29 reprezintă mâncarea propriu-zisă. Produsele din clasa 30 nu le pot înlocui pe cele din clasa 29.

Sunt nerelevante susținerile reclamantei în sensul că produsele din clasa 29 și clasa 30 „sunt distribuite prin rețele de distribuție identice, se comercializează în cadrul acelorași magazine și se adresează acelorași consumatori” .

În acest sens, Curtea Europeană de Justiție a hotărât că faptul că două categorii de produse sunt vândute în același stabiliment comercial, cum ar fi magazine specializate sau supermarketuri, nu este semnificativ, deoarece diferite tipuri de produse pot să se găsească în asemenea magazine, fără ca publicul consumator să considere în mod automat că acestea au aceeași origine sau sunt similare. (Cazul T-8/03 El Corte Ingles v. O.H.I.M. Pucci (Emilio Pucci) [2004] ECR II-4297).

Tribunalul a făcut referire și la deciziile Comisiei de Opoziții a Oficiului pentru Armonizare în Piața Internă (OHIM), depuse de către pârâtă.

Întrucât riscul de confuzie se discută numai în ipoteza în care se consideră că mărcile analizate sunt similare și înregistrate pentru produse similare, față de considerentele anterioare, în absența vreunei similarități, riscul de confuzie ce include și riscul de asociere este, din punct de vedere juridic, inexistent.

Apelul declarat de către reclamantă împotriva sentinței menționate a  fost admis prin decizia civilă nr. 107A din 20 aprilie 2010 pronunțată de Curtea de Apel București, cu consecința schimbării în tot a hotărârii apelate și admiterii, în parte, a cererii de chemare în judecată, în sensul anulării, în parte, a înregistrării mărcii nr. 073016, depozit M 200510068 aparținând pârâtei pentru produsele jeleuri, dulciuri, compoturi din clasa 30 a Clasificării de la Nisa.

Instanța de apel a constatat că tribunalul a omis să analizeze similaritatea mărcilor în conflict din punct de vedere auditiv; or, analiza similarității sub acest aspect conduce la concluzia că cele două mărci sunt similare.

Astfel, din punct de vedere fonetic, diferențele între cele două mărci – CARDINALI și LA CARDINALE – sunt insesizabile pentru consumatorul mediu, întrucât elementul verbal principal al mărcii LA CARDINALE, respectiv CARDINALE, este similar mărcii CARDINALI conținând același număr de silabe, singurul element diferit fiind ultima vocală conținută de cele două cuvinte, element insuficient pentru a diferenția cele doua mărci.

În plus, pentru consumatorul mediu semnificația celor două cuvinte va fi aceeași, indiferent dacă acesta se va gândi la semnificația lor în limba romană sau în limba italiană.

Pe de altă parte, prima instanță a analizat semnificația substantivului „cardinali” în limba română în mod greșit, întrucât a analizat semnificația acestui cuvânt la singular, omițând să remarce că pluralul „cardinali” nu se referă nici la „puncte cardinale” și nici la „numerale cardinale”, ci este propriu doar pluralului substantivului „cardinal”, cu semnificația de „titlu în ierarhia bisericii catolice”, respectiv „persoana care poartă acest titlu”, semnificație pe care o are și substantivul „la cardinale” în limba italiană. Mai mult, „cardinali” în limba italiană este pluralul lui „la cardinale”. Ca atare, și din această perspectivă cele două mărci sunt similare.

Împrejurarea că marca pârâtei – CARDINALI – nu este doar verbala, ci și figurativă, cuvântul fiind scris într-o anumită modalitate și cu o anumită culoare nu este de natură să înlăture similaritatea auditivă și semantică a celor două cuvinte și, ca atare, caracterul similar al celor doua mărci.

În ceea ce privește similaritatea produselor pentru care cele două mărci sunt înregistrate, în mod greșit prima instanță a analizat global clasele de produse pentru care sunt înregistrate, iar nu produsele în sine. Astfel, chiar dacă una dintre mărci este înregistrată pentru produse din clasa 29, iar cealaltă pentru produse din clasa 30, acest singur fapt nu înlătură posibilitatea ca produse din cele două clase să fie considerate similare sau complementare.

Analiza primei instanțe asupra acestui aspect este corectă cu privire la majoritatea produselor pentru care cele două mărci sunt înregistrate, însă nu este corectă în ceea ce privește produsele „jeleuri, dulcețuri, compoturi” din clasa 29 a Clasificării de la Nisa pentru care este înregistrată marca pârâtei, aceste produse fiind complementare cu produsele „miere, sirop de melasă”, precum și cu „produse de patiserie și cofetărie” din clasa 30, pentru care este înregistrată marca reclamantei.

Astfel, în compoziția jeleurilor, dulcețurilor și compoturilor poate intra miere sau sirop de melasă, după cum mierea și siropul de melasă preparat într-un mod specific sunt produse alternative dulcețurilor.

Totodată, jeleurile, dulcețurile și fructele din compoturi sunt deseori folosite pentru prepararea unor produse de patiserie și cofetărie.

Pentru aceste produse exista și risc de asociere în ceea ce privește proveniența lor, consumatorul mediu putând cu ușurință considera ca produsele în cauză aparțin aceluiași producător datorita similarității mărcilor, caracterului complementar și, uneori, chiar alternativ al produselor. Mai mult, pentru parte din aceste produse modalitatea de comercializare este similară, dulcețurile, jeleurile și compoturile fiind în mod obișnuit comercializate pe aceleași rafturi sau pe rafturi alăturate cu mierea și siropul de melasă pentru uz alimentar. De asemenea, atât jeleurile, dulcețurile și compoturile, cât și mierea, siropul de melasă, produsele de patiserie și produsele de cofetărie fac parte din categoria generală de „dulciuri”, ceea ce facilitează posibilitatea de asociere.

Prin încheierea de ședință din 17 iunie 2010, Curtea de Apel București a dispus îndreptarea erorii materiale din dispozitivul deciziei civile nr. 107/A/2010, în sensul că se va trece „clasa 29 a Clasificării de la Nisa” în loc de „clasa 30 a Clasificării de la Nisa”, cum din eroare s-a menționat.

            Împotriva deciziei Curții de Apel și a încheierii de îndreptare a erorii materiale din data de 17.06.2010 a declarat recurs pârâta S.C. S.R. S.A.

            Prin motivele de recurs împotriva deciziei, s-au invocat dispozițiile  art. 304 pct. 6, pct.7 și pct. 9 C.proc.civ.

1. Atât în cererea de chemare în judecată, cât și în cererea de apel se menționează expres că marca Cardinali este înregistrată pentru produse din clasa 30, deci este identificat obiectul cererii de chemare în judecată ca fiind anularea mărcii Cardinali înregistrată pentru produsele din clasa 30.

În aceste condiții, instanța a acordat ce nu s-a cerut și a anulat marca Cardinali pentru „produsele jeleuri, dulcețuri, compoturi” din clasa 29, deși, conform cererii de chemare în judecată, aceasta a fost învestită să judece numai o cerere în anularea mărcii Cardinali pentru clasa 30, cerere pe care trebuia să o respingă ca inadmisibilă.

Instanța nu s-a pronunțat asupra inadmisibilității cererii de chemare în judecată în raport de dispozițiile art. 47 (4) coroborat cu art. 46 (1) a din Legea nr. 84/1998 în forma modificată și republicată (fostul 18 alin. final coroborat cu art. 45 a din lege în forma nemodificată), invocată în raport de faptul că nu se poate cere anularea mărcii CARDINALI atât timp cât LA CARDINALE nu a făcut obiectul unei folosiri efective într-o perioadă neîntreruptă de 5 ani pentru produsele pentru care aceasta a fost înregistrată.

2. Referitor la analiza mărcilor, instanța se limitează la a prelua argumentele părții adverse, fără a explica de ce consideră că o așa-zisă similitudine auditivă și fonetică prevalează asupra impactului vizual al mărcilor, ceea ce echivalează cu nemotivarea hotărârii.

În ceea ce privește produsele pentru care mărcile sunt înregistrate, motivarea  în sensul că produsele „jeleuri, dulcețuri, compoturi” sunt complementare cu produsele „miere, sirop de melasă” și „produse de patiserie și cofetărie” este superficială.

În primul rând, marca LA CARDINALE nu este înregistrată pentru produse de cofetărie, deci instanța a considerat că produsele pentru care este înregistrată marca pârâtei sunt „complementare” cu anumite produse pentru care marca pe care se bazează cererea de chemare în judecată nu este înregistrată.

Simplul fapt că unele produse se folosesc pentru a intra în compoziția altor produse nu le face pe acestea complementare/similare, aspect evidențiat și în decizia OHIM din 16.09.2009 conform căreia „…în ciuda faptului că gălbenușele de ouă sunt folosite în prepararea maionezei, există o pronunțată și perceptibilă diferență între aceste produse. [...]".

 În privința modului de comercializare a produselor, instanța nu a avut in vedere natura produselor și nici scopul pentru care sunt create.

Mai mult, există și o contradicție între considerente și dispozitiv, deoarece, pe de o parte, se anulează marca Cardinali pentru produsele „jeleuri, dulcețuri, compoturi” din clasa 29, iar pe de altă parte, se anulează marca Cardinali pentru produsele jeleuri, dulcețuri, compoturi din clasa 30.

3. Modul în care instanța a realizat analiza comparativă a mărcilor arată că hotărârea atacată a fost dată și cu încălcarea/aplicarea greșită a legii, instanța de apel considerând în mod nelegal că mărcile în discuție sunt similare, deși acestea sunt diferite din punct de vedere vizual, fonetic și semantic.

Cât privește analiza mărcilor din punct de vedere semantic, este greșită aprecierea instanța în sensul că semnificația substantivului „cardinali” nu trebuie analizată în limba română, deoarece se consideră că majoritatea consumatorilor din România cunosc limba italiană, ceea ce este evident greșit.

Instanța de apel a reținut greșit că mărcile sunt similare din punct de vedere vizual și fonetic, deși conform jurisprudenței stabilite a OHIM, începutul mărcii este luat în considerare de consumator mai mult decât sfârșitul, or în speță, începutul mărcii pârâtei este „CA”, iar al mărcii părții adverse este „LA” (LA CARDINALE).

În privința produselor pentru care mărcile sunt înregistrate, instanța nu a luat în considerare factorii relevanți atunci când a comparat produsele în discuție. Astfel, a încălcat in principal hotărârea Curții de Justiție în cazul C-5/97 Canon Kabushiki Kaisha v. Metro-Goldwyn Mayer Inc. [1998] ECR 1-5507 par. 23, conform căreia acești factori includ: natura produselor, scopul pentru care sunt create.

Scopul pentru care produsele sunt create este diferit: pe de o parte, produsele din clasa 30 sunt aditivi pentru pentru mâncare, iar produsele din clasa 29 reprezintă mâncarea propriu-zisă.

II. Referitor la încheierea din data de 17.06.2010 și care face corp comun cu decizia civilă nr. 107/2010, nu sunt întrunite cerințele prevăzute de art. 281 C.proc.civ., deoarece, pe această cale, nu se pot aduce modificări sau completări hotărârii pronunțate și nici nu se pot îndrepta greșeli de judecată, ce privesc fondul pricinii.

Atât timp cât în cererea de chemare în judecată și în cererea de apel se menționează expres că marca Cardinali este înregistrată pentru produsele din clasa 30, deci este identificat obiectul cererii de chemare în judecată ca fiind anularea mărcii Cardinali înregistrată pentru produsele din clasa 30, cererea de chemare în judecată trebuia respinsă ca inadmisibilă.

Examinând decizia recurată prin prisma criticilor formulate, Înalta Curte constată următoarele:

I.1. În ceea ce privește obiectul cererii de chemare în judecată, respectiv pretenția concretă dedusă judecății, acesta este reprezentat de anularea mărcii nr. 073016, aparținând pârâtei, indicarea numărului de înregistrare a mărcii fiind un reper suficient pentru identificarea obiectului cererii, în aplicarea art. 112 pct. 3 C.proc.civ.

Așadar, faptul invocat de către recurent pârâtă, acela că reclamanta a indicat greșit, în cererea de chemare în judecată și în cererea de apel, clasa de produse pentru care marca pârâtei a fost înregistrată, este lipsit de relevanță pentru configurarea acestui element al cererii introductive. Clasa de produse interesează descrierea conținutului și a întinderii protecției conferite de marcă, ce rezultă ca atare din certificatul de înregistrare, drept pentru care se consideră că indicarea sa are legătură mai degrabă cu motivele de fapt ale cererii, și nu cu obiectul.

În aceste condiții, sunt lipsite de suport referirile recurentei la depășirea limitelor învestirii instanței de judecată, instanța de apel, evocând fondul, pronunțându-se în cauză asupra cererii cu a cărei soluționare a fost învestită, respectiv cererea în anularea mărcii nr. 073016, ce a fost identificată și prin numărul de depozit.

Cât privește nepronunțarea instanței asupra inadmisibilității cererii de chemare în judecată în raport de dispozițiile art. 45 lit. a din Legea nr. 84/1998 în forma de la data înregistrării mărcii, se observă că instanța de apel nu a fost învestită cu soluționarea unei asemenea excepții, iar pârâta nu înțelege să o invoce nici în această fază procesuală.

Pentru aceste motive, susținerile recurentei cu acest obiect sunt nefondate și au fost respinse ca atare.

2. În ceea ce privește motivele de recurs întemeiate pe dispozițiile art. 304 pct. 7 C.proc.civ., au fost analizate în contextul modului de aplicare a prevederilor art. 6 lit. c din Legea nr. 84/1998 de către instanța de apel, întrucât argumentarea soluției reflectă tocmai aprecierea întrunirii elementelor cumulative de temeinicie a cererii deduse judecății în cauză.

3. Criticile relative la modul de aplicare a legii de către instanța de apel sunt fondate, în ceea ce privește aprecierea similarității produselor pentru care marca pârâtei este înregistrată.

În prealabil analizei susținerilor recurentei pe acest aspect, pentru a se răspunde tuturor motivelor de recurs, în ordinea logică impusă de succesiunea cerințelor prevăzute de art. 6 lit. c din Legea nr. 84/1998, la care trimite art. 48 lit. c din același act normativ – ce reprezintă temeiul juridic al cererii în anularea unei mărci -, trebuie menționat faptul că este corectă concluzia instanței de apel în sensul existenței unei similarități accentuate a semnelor mărcilor în conflict.

Urmând principiile conturate în jurisprudența Curții de Justiție a Comunităților Europene pe acest aspect, compararea pentru aprecierea similarității semnelor se realizează de o manieră globală, ținându-se cont de gradul de distinctivitate a mărcii anterioare și analizându-se asemănările lor din punct de vedere vizual, auditiv și conceptual.

Comparând marca reclamantei „La Cardinale” și marca pârâtei „Cardinali”, instanța de apel a constatat că sunt puternic similare pe toate cele trei planuri, elementul figurativ din marca pârâtei fiind banal, cu o slabă putere distinctivă, deci nerelevant în cadrul comparației.

Această constatare este corectă (cu excepția celei privind similaritatea conceptuală), chiar dacă aprecierea perceperii de către consumator a unei mărci combinate, compuse dintr-o parte figurativă și una nominală, nu se raportează la gradul de distinctivitate a fiecăruia dintre elementele componente ale mărcii, privite izolat, ci la modul în care aceste elemente se integrează în impresia de ansamblu a mărcii.

În acest context, în ceea ce privește impresia creată de marca pârâtei, impactul asupra consumatorului se realizează, în primul rând, vizual, pregnant fiind elementul verbal „Cardinali”.

Elementul figurativ reprezentat de scrierea cu caractere speciale este abia perceptibil, deoarece fontul este unul uzual (font italic sau chiar mai puțin stilizat decât acest caracter), motiv pentru care consumatorul cu un grad mediu de atenție și concentrare nu îl va percepe drept o particularitate a semnului. Dimpotrivă, îl va asocia cu marca reclamantei, constând în elementul verbal „La Cardinale”, care este scris tot cu caractere uzuale.

Cât privește elementul figurativ reprezentat de o panglică ale cărei capete sunt despicate în forma clasică de V, consumatorul îl va percepe ca pe un chenar al cuvântului „Cardinali”, astfel încât, în loc să estompeze impresia lăsată de elementul verbal, partea figurativă îl pune, dimpotrivă, în valoare.

Faptul că elementul figurativ este colorat în roșu, este nerelevant, deoarece este numai una dintre ipostazele posibile ale mărcii, pârâta având drept culori revendicate roșu, alb, negru; or, aprecierea pe care instanța o realizează asupra mărcii trebuie să fie în mod egal valabilă în orice ipostază coloristică.

După cum s-a arătat, ceea ce percepe consumatorul este elementul verbal, a cărui identitate cu semnul ce constituie marca reclamantei este afectată doar prin diferențierea ultimei litere, „i”, în loc de „e”, în condițiile în care cuvintele din alcătuirea fiecărei mărci au un număr egal de litere. În plan auditiv, diferența este aproape imperceptibilă, fiind vorba despre o vocală.

Cuvântul „La” din marca reclamantei nu are nicio relevanță în compararea mărcilor, deoarece consumatorul român îl percepe prin intermediul sensului obișnuit al prepoziției „la”, aceea de localizare sau direcționare. Astfel, nu va remarca absența acestuia în cadrul mărcii pârâtei, amintirea unui element de subliniere a componentei principale, la marca reclamantei, fiind asigurată, la marca pârâtei, de elementele figurative, atât din punct de vedere vizual, cât și auditiv.

Se constată, așadar, că asemănările în plan vizual și fonetic sunt foarte puternice, diferențele fiind nesemnificative, ușor de trecut cu vederea de către consumatorul care percepe semnele ca întreg, ansamblul fiind dominat de cuvântul „Cardinali”, în condițiile în care prezența celorlalte elemente nu face decât să îl evidențieze pe acesta.

 Comparația semnelor se realizează, după cum s-a arătat, prin prisma consumatorului român, cu un grad mediu de atenție în momentul rememorării caracteristicilor mărcii anterioare și comparării mentale cu elementele mărcii noi.

Cu toate că se prezumă că are cunoștințe elementare de limbă italiană, cel puțin atât cât să o recunoască în denumirea unui semn aplicat pe un produs comercializat, consumatorul produsului va gândi în limba română, alăturând mecanic particularitățile mărcii unui mesaj familiar și memorându-le, în același timp, în limba română.

Astfel, în ceea ce privește marca reclamantei, consumatorul, deși realizează că denumirea este în limba italiană, o va asocia cu semnificația în limba română a cuvântului. Acest lucru se întâmplă în situația unei denumiri care nu este fantezistă, la care asocierea se produce în raport de diferite elemente, de la caz la caz.

Dacă denumirea evocă un cuvânt cunoscut, o va memora prin asociere cu acela, însă, și în acest caz, numai dacă semnificația cuvântului îi este cunoscută sau familiară. Dacă acel cuvânt are semnificații multiple, consumatorul o va alege reflex pe cea cunoscută sau familiară; în cazul în care niciuna dintre ele nu întrunește această cerință, denumirea poate fi socotită fantezistă.

Acest mecanism operează, pentru marca reclamantei, doar în privința cuvântului „Cardinale”, deoarece, după cum s-a arătat, pentru consumator este nesemnificativă prezența prepoziției: chiar dacă își va da seama că cele două cuvinte au împreună o semnificație în limba italiană, gândind în limba română, va elimina mental primul cuvânt, deoarece îi alătură semnificația familiară, la îndemână - de localizare sau direcționare.

Faptul că respectivul cuvânt este la forma de singular sau de plural este, în principiu, nerelevant, din moment ce semnificația în limba română poate fi doar evocată, sugerată de acel semn, fără a fi necesar ca semnul ca atare să reprezinte un cuvânt din vocabularul limbii române.

Cele expuse anterior interesează similaritatea conceptuală, în legătură cu care se pot reține următoarele în speță:

Consumatorul nu se va gândi la puncte cardinale, o asemenea asociere producându-se doar dacă denumirea ar fi fost reprezentată chiar de un punct cardinal (Est, Vest etc.), ci, mai degrabă, la o funcție bisericească; însă aceasta nu îi este familiară, pentru că este vizată o funcție din ierarhia bisericii catolice, motiv pentru care va reține mecanic din marca reclamantei că este vorba despre un titlu bisericesc, pe care este posibil să nu și-l amintească în sine, dar pe care, cu certitudine, și-l va aminti văzând marca pârâtei.

Această constatare este de natură să reliefeze tot asemănările în plan vizual și fonetic, deoarece datorită lor se declanșează în mintea consumatorului asocierea cu semnificația de funcție bisericească evocată de elementele verbale din ambele mărci. Așadar, chiar dacă există asemănări din punct de vedere semantic, astfel cum a apreciat instanța de apel, aceasta nu are relevanță în sine, ci numai pentru a confirma similaritatea accentuată în plan vizual și auditiv dintre cele două semne comparate.

Din cele expuse, rezultă, de asemenea, că respectivul cuvânt, prezent în ambele mărci, nu are nicio semnificație în relație cu bunurile la care se raportează, astfel încât se consideră că marca anterioară, cea a reclamantei, este distinctivă per se (în condițiile în care reclamanta nu a pretins că marca sa ar beneficia de o distinctivitate crescută în considerarea reputației).

Constatările anterioare indică faptul că nu poate fi ignorată existența unui risc de asociere a semnelor protejate prin mărcile în conflict, care nu este, însă suficient pentru a exista chiar un risc de confuzie, astfel cum prevede art. 6 lit. c din Legea nr. 84/1998, fiind necesară întrunirea similarității și a produselor sau serviciilor.

După cum s-a arătat în jurisprudența Curții de Justiție a Comunităților Europene, un grad scăzut al similarității între produsele/serviciile pentru care o marcă este înregistrată poate fi compensat printr-un grad ridicat al asemănărilor între semne și invers, ceea ce înseamnă, în speță, că, dată fiind similaritatea accentuată a semnelor, pentru considerentele arătate, este acceptabil un nivel mai redus al similarității produselor mărcilor adverse.

 În ceea ce privește similaritatea produselor, în aplicarea aceleiași jurisprudențe a instanței europene, pentru aprecierea acesteia trebuie să se țină cont de toți factorii pertinenți care caracterizează raportul între produse, în special natura, destinația, utilizarea lor sau caracterul concurent ori complementar, după cum s-a arătat, în mod corect, prin motivele de recurs.

În speță, prin prisma acestor criterii, se constată că nu există similaritate în privința produselor pentru care cele două mărci în conflict sunt înregistrate, strict în raport de produsele menționate în decizia de apel.

Astfel, se reține că produsele în considerarea cărora s-a dispus anularea mărcii pârâtei, astfel cum rezultă și din motivarea deciziei sunt: jeleurile, dulcețurile, compoturile, în legătură cu care s-a apreciat că sunt complementare cu produsele „miere”, „sirop de melasă”, „produse de patiserie și cofetărie” din clasa 30, pentru care este înregistrată marca reclamantei „La Cardinale”.

În primul rând, după cum rezultă din extrasul Romarin privind înregistrarea internațională a mărcii reclamantei (protejată și în România), marca „La Cardinale” aparținând reclamantei nu este înregistrată și pentru produse de cofetărie, susținerile recurentei pe acest aspect fiind corecte.

Ca atare, nu se impunea compararea produselor pentru care instanța de apel a apreciat că marca pârâtei nu trebuia înregistrată cu produse de cofetărie din clasa 30, în absența unei protecții conferite mărcii reclamantei pentru respectivele bunuri.

În al doilea rând, se observă că marca pârâtei a fost înregistrată, pe lângă produsele „jeleuri, dulcețuri, compoturi”, și pentru „fructe și legume conservate, uscate și fierte”.

Spre deosebire de primele menționate, pentru cele din urmă, instanța de apel a menținut hotărârea primei instanțe de respingere a cererii de anulare a mărcii pârâtei „Cardinali”, apreciind implicit (întrucât nu s-a făcut nicio referire la aceste produse în motivarea deciziei) că nu există similaritate între acestea și produsele reclamantei „produse de patiserie”, „miere și sirop de melasă”. Reclamanta nu a formulat recurs în ceea ce privește produsele „fructe și legume conservate, uscate și fierte”, dispoziția pe acest aspect intrând în puterea lucrului judecat.       

În acest context, se constată ca fiind contradictorie admiterea cererii în anulare în considerarea unor produse similare cu produse în raport cu care s-a apreciat că înregistrarea mărcii pârâtei este legală, respingându-se cererea în anularea mărcii.

„Dulcețurile” și „compoturile” sunt similare cu „fructele fierte”, dat fiind că natura lor este aceeași (toate produsele se referă la fructe), modul de preparare al primelor implică fierberea fructelor, utilizarea lor nu diferă, de asemenea, publicul și producătorii sunt aceeași (acest raționament se regăsește în decizia OHIM din 9.07.2010 în cauza Société Coopérative Agricole Unicoque contra Kuwaiti Food Company (Americana) S.A.K).

Ținând cont de faptul că produsul „compoturi” intră în categoria conservelor din fructe, s-ar putea reține chiar identitatea sa cu produsul „fructe conservate”, pentru care tot marca pârâtei este înregistrată.

De asemenea, „jeleurile” pot fi socotite similare cu „fructele fierte”, deoarece, și în cazul lor, fructele se fierb cu zahăr, împreună cu diferiți agenți de gelificare (în decizia OHIM anterior menționată, „jeleurile” sunt considerate chiar identice cu „fructele fierte”).

În aceste condiții, compararea produselor „fructe fierte” cu produsele pentru care este înregistrată marca reclamantei ar fi trebuit să conducă la aceeași concluzie a lipsei de similaritate (intrată în puterea lucrului judecat, imposibil de cenzurat în această fază procesuală) și în cazul comparării produselor „jeleuri, dulcețuri, compoturi” cu aceleași produse ale reclamantei, dată fiind existența similarității între produsele pârâtei. Formulând concluzii diferite în raționamente juridice bazate pe aceeași premisă, instanța de apel a pronunțat o hotărâre nelegală.

Cu toate că argumentele anterior prezentate sunt suficiente pentru conturarea soluției de admitere a recursului, pentru a se răspunde tuturor motivelor de recurs, se constată că soluția este nelegală, chiar dacă s-ar ignora considerentele deja expuse.          

În privința produselor de patiserie, pentru care este înregistrată marca reclamantei, argumentul instanței de apel a fost acela că jeleurile, dulcețurile și fructele din compoturi sunt deseori folosite pentru prepararea unor asemenea produse.

Astfel, chiar dacă se poate accepta că produsele pârâtei pot reprezenta ingrediente ale unor produse de patiserie, simplul fapt că un ingredient intră în prepararea unui produs pentru care marca reclamantei este protejată nu este suficient, fiind necesară analiza mărfurilor, după cum s-a conturat în jurisprudența OHIM (decizia din 16.09.2009 din cauza Bolton Cile/Granarolo).

Or, analiza comparativă prin prisma criteriilor anterior menționate, respectiv natura, destinația, utilizarea lor sau caracterul concurent ori complementar, arată că produsele jeleuri, dulcețuri, compoturi nu sunt similare cu produsele de patiserie.

Această concluzie rezultă tot dintr-o decizie OHIM (pronunțată în cauza Société Coopérative Agricole Unicoque contra Kuwaiti Food Company (Americana) S.A.K.), în care s-a arătat că, în virtutea diferențelor de natură și scop și în absența unui caracter concurent ori complementar, consumatorul nu așteaptă ca produsele să fie fabricate, comercializate ori furnizate de aceeași întreprindere ori de companii legate din punct de vedere economic. O concluzie similară a fost adoptată, prin aceeași decizie, și în legătură cu produsele „jeleuri, dulcețuri, compoturi” în compararea cu „miere” și „sirop de melasă”. 

Este de observat că, în măsura în care, în compoziția unui produs de patiserie, intră fructe fierte (pentru că, în cele din urmă, acesta este elementul de asociere a jeleurilor, dulcețurilor, compoturilor cu un produs de patiserie), acesta nu reprezintă materie primă de bază, ci doar un ingredient posibil al umpluturii. Or, numai în cazul materiilor prime fără de care produsul și-ar pierde specificitatea (folosite, așadar, în aluat, care caracterizează un asemenea produs, conform Dicționarului explicativ al limbii române), se poate pune problema similarității, adaosurile accidentale nefiind relevante în comparare (un raționament asemănător a conceput OHIM în decizia pronunțată la data de 24.09.2009 în cauza MEVGAL S.A. contra Wilfried Huber).

Dacă ar fi așa, nu ar exista niciun motiv pentru a nu aplica același raționament și în cazul altor ingrediente din umplutura unui produs de patiserie, cum este carnea; or, acest produs, pentru care marca a cărei anulare se solicită este, de asemenea, înregistrată, nu a fost considerat similar cu produsele de patiserie, marca pârâtei nefiind anulată în ceea ce privește produsele „carne”, „păsări”, „extrase din carne”.

Inconsecvența instanței de apel a fost semnalată deja, în același context, în privința fructelor fierte, fiind, totodată, de remarcat că instanța de apel nu a regăsit probleme de similaritate în cazul chiar al unor materii prime din compoziția aluatului, precum ouăle, grăsimile comestibile. S-ar putea considera, în acest caz, că, dacă aceste materii prime nu sunt similare cu produsele de patiserie, cu atât mai mult nu sunt similare ingredientele ce pot lipsi din compoziția acestora, ce asigură doar varietatea sortimentelor de patiserie.

 În consecință, produsele de patiserie sunt nerelevante în compararea produselor pentru care cele două mărci în conflict sunt înregistrate.

În ceea ce privește produsele „miere, sirop de melasă”, se reține că instanța de apel a prezentat același argument cu cel deja analizat în cazul produselor de patiserie, respectiv acela că similaritatea ar fi asigurată prin însuși faptul că un produs poate face parte din procesul de preparare a altui produs.

Instanța de apel a mai arătat că, prin modul de preparare, mierea și siropul de melasă sunt produse alternative dulcețurilor, iar toate aceste produse, inclusiv jeleurile și compoturile, sunt, în mod obișnuit, comercializate pe aceleași rafturi sau pe rafturi alăturate cu mierea și siropul de melasă pentru uz alimentar. De asemenea, atât jeleurile, dulcețurile și compoturile, cât și mierea, siropul de melasă fac parte din categoria generală de „dulciuri”, ceea ce facilitează riscul de asociere.

Ținând cont de aceste argumente, în contextul elementelor de comparare deja menționate (natura, destinația, utilizarea produselor sau caracterul concurent ori complementar), Înalta Curte apreciază că nu există similaritate între produsele „jeleuri, dulcețuri, compoturi” și produsele „miere și sirop de melasă”.

Primele două menționate derivă din fructe și sunt fabricate, în esență, prin fierberea acestora cu zahăr (s-a arătat acest lucru în considerente anterioare). Compoturile se obțin din fructe proaspete care, în combinație cu zahărul, sunt supuse unui proces de sterilizare. Se încadrează în grupa produselor rezultate din prelucrarea fructelor, reprezentând fie conserve de fructe (compoturile), fie semiconserve de fructe (jeleul, dulceața).

Mierea este un produs alimentar natural, provenind din flori ori plante, la care intervenția tehnologică constă doar în purificarea sa, în scopul păstrării proprietăților organoleptice. Deși nu face parte din categoria produselor zaharoase, mierea este alăturată acestora în clasificarea mărfurilor în raport de compoziția chimică. Produsele zaharoase sunt denumite și dulciuri. 

Întrucât jeleurile, dulcețurile, compoturile nu intră nici ele în categoria produselor zaharoase, nu este corect argumentul final al instanței de apel, în sensul că cele trei produse ar fi incluse în categoria generală de „dulciuri”.

În ceea ce privește siropul de melasă, conform Dicționarului explicativ al limbii române, reprezintă un reziduu siropos de culoare brună, provenit din extragerea zahărului din sfeclă sau din trestie de zahăr, care servește ca hrană pentru vite, pentru producerea alcoolului și a drojdiei.

Așadar, în mod tradițional, siropul de melasă face parte din categoria furajelor; s-

a răspândit, însă, și folosirea acestuia în alimentația umană, cu rolul de substituent al zahărului. Se obține prin fierberea sfeclei de zahăr sau a trestiei de zahăr.

Din cele expuse anterior, rezultă că procesul de fabricare poate fi socotit asemănător în privința jeleurilor, dulcețurilor, compoturilor, siropului de melasă (nu și a mierii), însă acest fapt nu le face să fie alternative, astfel cum a apreciat instanța de apel, în sensul că unele pot fi substituite cu celelalte (caracterul complementar este exclus, deoarece nu se pune problema ca aceste produse să se completeze unele pe celelalte în consum; de altfel, nici instanța de apel nu a argumentat constatarea existenței acestuia).

Astfel, siropul de melasă substituie zahărul, nu jeleurile, dulcețurile, compoturile. Atare înlocuire nu are loc decât în consumul individual (ca, de altfel, și mierea), fiind utilizat ca îndulcitor, nu și în fabricarea conservelor ori semiconservelor de fructe, precum jeleurile, dulcețurile, compoturile, unde se utilizează cantități mari de zahăr.

 Așadar, siropul de melasă și mierea nu sunt alternative cu jeleurile, dulcețurile, compoturile și nici nu sunt percepute ca atare de către consumatori. Primele două sunt produse naturale, agreate de către un segment specific de consumatori, ce evită utilizarea zahărului rafinat, spre deosebire de consumatorii ultimelor trei produse.

Nici modalitatea de comercializare nu este aceeași, contrar considerentelor instanței de apel.

În primul rând, în ceea ce privește siropul de melasă, ar fi trebuit să se probeze de către reclamantă că acesta se comercializează în România, modalitatea de comercializare și tipul de magazin în care se realizează acest lucru, ceea ce nu s-a întâmplat în cauză, situație în care considerentele instanței de apel nu pot viza decât mierea.

De altfel, dacă s-ar fi dovedit efectuarea de acte de comerț cu acest produs în România, și-ar găsi locul în magazine de produse naturale, iar în spații de comercializare pe suprafețe mari, în raionul de zahăr și produse zaharoase, în timp ce jeleurile, dulcețurile, compoturile se regăsesc în zona destinată conservelor.

Constatările anterioare sunt valabile și în cazul mierii, care, în mod obișnuit, se comercializează în magazine de specialitate, altele decât produsele pârâtei cu care se compară ori în același raion în care s-ar vinde și siropul de melasă.

Este adevărat că în supermarket-uri ori hipermarket-uri este posibil ca aceste reguli să nu se respecte întocmai, însă, după cum s-a arătat de către Organizația Mondială a Proprietății Intelectuale, în aceste cazuri, asemenea puncte de vânzare sunt mai puțin relevante.

Pe de altă parte, din perspectiva participanților pe piața de produse, putându-se vorbi, în cazul mierii, doar despre distribuitori, nu despre producători, este exclus riscul de asociere între miere și produsele pârâtei, în mintea consumatorilor, în privința provenienței bunurilor.

Față de considerentele expuse, se apreciază că produsele pentru care marca reclamantei și cea a pârâtei, în limitele învestirii acestei instanțe, nu sunt similare, ceea ce exclude existența unui risc de confuzie, chiar în condițiile unei similarități crescute a semnelor.

Drept urmare, în mod corect, prima instanță a respins în totalitate cererea în anularea mărcii pârâtei „Cardinali”, impunându-se menținerea acesteia.

Astfel, Înalta Curte a admits recursul declarat de pârâtă împotriva deciziei Curții de Apel București, pe care, în baza art. 312 cu referire la art. 304 pct. 9 C.proc.civ., a modificat-o în tot, în sensul respingerii ca nefondat a apelului declarat de reclamantă împotriva sentinței Tribunalului București, făcând aplicarea dispozițiilor art. 296 C.proc.civ.

II. În ceea ce privește recursul declarat de pârâtă împotriva încheierii de ședință din data de 17 iunie 2010 a Curții de Apel București, acesta a fost respins.

Se constată că împrejurarea ce a necesitat rectificarea dispozitivului deciziei nr. 107A din 20 aprilie 2010 reprezintă o eroare materială în sensul art. 281 C.proc.civ., în condițiile în care produsele pentru care marca pârâtei au fost înregistrată sunt indicate chiar în certificatul de înregistrare a mărcii „Cardinali”, inclusiv cu mențiunea clasei în care se încadrează, fără a avea relevanță cele arătate de către reclamantă în cuprinsul cererii de chemare în judecată.

Atât timp cât din certificatul de înregistrare reiese că produsele pentru care marca pârâtei a fost înregistrată aparțin clasei 29 de produse, iar în dispozitivul deciziei se menționase clasa 30, în mod corect, s-a procedat la îndreptarea erorii materiale. 

Drept urmare, Înalta Curte a respins recursul ca nefondat.